Sunday, October 19, 2008

Primer Mitad de "Woman Hollering Creek"

Me encanto en sus descripciones en los primeros capitulos describiendo la experiencia de ser nino. Los analogias y similes estan tan chistosos, pero muy enluciendo y eficaz para dar significancia a sus frases. La voz de Cisneros cambia entre los tres secciones del libro ("My Lucy Friend Who Smells Like Corn," "One Holy Night," y "There Was a Man, There Was a Woman") de una voz de nina, a una voz de una joven, a la voz de una adulta.

La nina es depreocupada e inocente, ayudandonos a comprender la experiencia de ser una nina chicana, y contrastando con los realidades crudos que vemos en la proxima seccion en que una joven se embaraza con un hombre que desaparece despues de tomar su virginidad y despues de que ella se enamora con el. Un aborcion no es un opcion para ella. La rigidez y opresividad de su catolicismo se pone muy aparente en este seccion. Tambien, las analogias se pone mas negro en este seccion. Este es uno de mis favoritos: "There was a man, a crazy who lived upstairs from us when we lived on South Loomis. He couldn't talk, just walked around all day with this harmonica in his mouth. Didn't play it. Just sort of breathed through it, all day long, wheezing, in and out, in and out. This is how it is with me. Love I mean (35)."

Finalmente en la tercera seccion Cisneros nos muestra los partes de la vida mas sordidos. Los estigmas de casarse con alguien de un clase distinto: Mexicano, Chicano, Anglo, hispanohablante, anglohablante, pobre, rico; la depresion, el abuso, la sexualidad, la debilidad, el alcoholismo, pasiones violentas, cinicismo y romanticismo. Parece a mi que muchos de los caracteres adultos poseen un poco de nihilismo o desesperacion sobre su futuro.

Pero lo que me impresa mas del libro estan los tantos voces diferentes que crea Cisneros. La voz de la nina fue muy verosimil, obviamente mas articulado que una nina de verdad, pero los descripciones, pensamientos, y manera de construir frases fue verdaderamente como una nina.

Monday, October 13, 2008

Reflexiones sobre "Y no se lo trago la tierra..."

Despues de haber leido "Y no se lo trago la tierra...," me pregunto como la experiencia para el inmigrante labrador Mexicano ha cambiado en los ultimos cincuenta anos. Esta este libro, escrito en los anos cincuenta, aun relevante? Para exploraciones historicos, diria yo que por supuesto, si. Pero significa algo para los chicanos de hoy?
Yo ne se una repuesta concreta por este pregunta. Yo se que todavia sigue el uso del poder manual de la clase de inmigrantes ilegales por fabricas y fincas agriculturales porque es posible pagarles mucho menos de la cantidad preescribida por el gobierno. Y yo se que sigue el peligro para mucho de ellos porque no no reciben cuida medical ni por sus empleadores ni el gobierno, y estoy casi seguro que no pueden producirlo con sus ganancias. Tambien, mucho de sus puestos de trabajo, como los en las carnicerias (este aprendi en "Fast Food Nation") llevan mucho risgo corporal.
Pero al mismo tiempo, el racismo explicito en norte america ha disminuido en los ultimos anos por varios grados, al meos en unos lugares y ciudades. En San Francisco, CA, por ejemplo, hay una programa llamada "Haven City" lo cual manda que las politicas oficiales de la ciudad manda que ningun inmigrante ilegal puede ser deferido al gobierno federal, lo cual no tiene ningun tolerancia para ellos. En la programa de "Haven City", los inmigrantes tienen aceso al cuidanza medical y a la educacion. Tambien estan libres a llamar a la policia sin tener miedo de que la policia vayan a arrestar a ellos.
Parece a mi que la situacion en los Estados Unidos para los inmigrantes ha mejorado, pero todavia experimentan el racismo y tratamiento como ciudadanos de segunda clase por mucha gente y por el gobierno federal. Pero, estan parecidas las experiencias de los inmigrantes de hoy a los en el libro? Para algunos, probablemente, para los que trabajan en el campo tal vez. Pero no para todos. Los que vienen a los ciudades, en particular, los como San Francisco o Los Angeles, legalmente o no, tienen una experiencia muy diferente, imagino. Y para estos inmigrantes urbanos, esta tan importante una historia oral como para los agriculturales? No se. Tienen tanta solidaridad? No se tampoco.